但今天由于是首播,说的话比较正式,问题一下就出现了。
她就感觉脑袋里好像日语已经成了默认语言,说话都要先从日语翻译成中文,然后嘴巴再把字吐出来。
这一套流程走下来,就让她说话显得特别呆。
这让岛村有奈很是有些苦恼。
怎么这转生一下,就连中文都说不利索了呢?
不过,岛村有奈虽然对BILIBILI懂一点,但显然懂得不多。
她只知道,一个人日本人如果说中文说的好,能和b友们交流的话,会让b友们很开心,很喜欢。
但她却不知道,其实中文这东西,对于直播来说不是越流畅越好的。
在保证能让人听懂的前提下,带点夹生的口音,反而更容易让人意识到“你是个外国人”,某种程度上,这甚至是一种萌点。
于是,在岛村有奈个人没太意识到的情况下,她其实狠狠的戳了一波直播间观众的萌点。
内容未完,下一页继续阅读